آن که هنوز تنوع زيادی در برنامه های غيرخبری و توليدی اين شبکه به چشم
نمی خورد اما با نگاهی به همين برنامه های پخش شده می توان دريافت که اغلب
آن ها ساختاری حرفه ای دارند و می توان آن را در چارچوب و استاندارد کيفی
بی بی سی قرار داد
اشاره: آغاز به کار تلويزيون فارسی بیبیسی به گمان
بسياری از صاحب نظران و تحليل گران ارتباطات يک اتفاق مهم در تاريخ
ارتباطات ايران به شمار می رود، از همين رو در اين سلسله مطالب تحليلی(در
سه بخش)خواهيم کوشيد تا نگاهی ژرف تر و تحليلی بر سازوکار اين شبکه تازه
بيندازيم و در اين راه از نظرات و انتقادات مخاطبان نيز برای تهيه مطالب
آتی بهره خواهيم گرفت، نويسنده که در هجده سال گذشته در زمينه نقد و تحليل
رسانه ها فعاليت داشته است، بر اين باور است که گسترش چنين نقدها و تحليل
های رسانه ای فضا را برای ژرف نگری و به طريق اولی بهينه سازی رسانه های
فارسی زبان بيشتر می گشايد.
تلويزيون فارسی بیبیسی سرانجام پس از دو سال تدارک گسترده، دو هفته پيش برنامه های خود را برای مخاطبان فارسی زبان آغاز کرد.
برخی ديگر از نقاط جهان برخوردار است، به دلايل مختلف از اهميت و اولويت
بسياری برای نقد و تحليل های رسانه ای برخوردار است زيرا به نظر می رسد پس
از نزديک به دو دهه از آغاز به کار تلويزيون های فارسی زبان در خارج از
کشور مهم ترين و حرفه ای ترين شبکه تلويزيونی فارسی زبان مستقر در خارج از
کشور باشد.
شبکه های تلويزيونی فارسی زبان در اوايل دهه هشتاد در کاليفرنيا و بيشتر در
لس آنجلس پديدار شدند، در آن روزگار شبکه های فارسی زبان لس آنجلسی با
مشکلات درونی و بيرونی بسياری دست و پنجه نرم می کردند زيرا جامعه ايرانيان
ساکن آمريکا هنوز هويت کنونی خود را نيافته بود و به علاوه اداره يک
تلويزيون فارسی حتی با توليد برنامه های راديويی و حداکثر اجرای چند برنامه
گفتگوی تلويزيونی (talkshow)و پخش ويدئو کليپ های ترانه های لس آنجلسی از
نظر اقتصادی مقرون به صرفه نبود، در نتيجه شبکه های تلويزيونی فارسی زبان
بنا بر گرايش های سياسی جامعه ايرانيان آمريکا که در برخی موارد خود را
تبعيديان وابسته به رژيم سرنگون شده سابق می خوانند، بدل به تلويزيون های
سياسی و رسانه سرنگون طلب (suberversive media) شدند.
رسانه های ايرانيان به ويژه در نقاط تجمع آنان مانند لس آنجلس رشد يافت،
شبکه های تلويزيونی فارسی زبان نيز گسترش يافتند و برخی نيز موفق شدند توجه
بازار تازه شکل گرفته ايرانی را به خود جلب کنند.
نيم ميليون نفری ايرانيان ساکن کاليفرنيا چنان شدت گرفت که حتی جمهوری
اسلامی را نيز به ميدان آورد و با تاسيس شبکه ای به نام آفتاب که برنامه
هايش از طريق صدا و سيما تامين می شد وارد اين رقابت حرفه ای شد. طبعا از
آنجا که برنامه های شبکه آفتاب از نظر تنوع و کيفيت با برنامه های شبکه های
فارسی زبان که دچار مشکلات کمبود دانش رسانه ای، متخصص و سياست رسانه ای
موثر برای مخاطب سازی بودند قابل مقايسه نبود، رسانه های سرنگون طلب
تبليغات وسيعی عليه آن به راه انداختند و خواستار تحريم آن شدند، اين شبکه
مدتی بعد ناچار به پايان دادن به کار خود در لس آنجلس شد اما تجربه خوبی
برای صدا و سيما برای تاسيس شبکه های برون مرزی جام جم فراهم آورد.
مقاومت ايران در اروپا به فعاليت می پرداخت در لندن و بغداد يک شبکه
تلويزيونی با عنوان سيمای آزادی تاسيس کرد که در زمان خود حرفه ای ترين
شبکه تلويزيونی فارسی زبان خارج از کشور بود زيرا بسياری از دست اندرکاران
آن از کارکنان سابق راديو و تلويزيون ايران و يا روزنامه نگاران تبعيدی
بوده و برخی نيز دانش آموخته روزنامه نگاری و ارتباطات بودند.
مخاطره شد و مرکزی در صدا و سيما با همکاری سپاه پاسداران انقلاب اسلامی
مامور پخش پارازيت بر روی فرکانس های آن شد زيرا فرض بر آن بود که اين شبکه
برای عضوگيری و سازماندهی فعاليت های هواداران سازمان مجاهدين خلق در
ايران تاسيس شده است.
نبود، محتوای مذهبی، تک و حزبی و تک ساحتی برنامه های آن به شدت مخاطب عادی
را در نخستين مواجهه پس می زد.
به جای تبليغات سياسی مستقيم توجه بسياری را جلب می کند و از اين رو در
سالهای اخير با قراردادن برخی از اين تکه های کمدی هجو بر روی اينترنت و
يوتيوب توانسته اند بخشی از مخاطبان عادی را تحت پوشش قرار دهند.
برای پخش برنامه از طريق ماهواره هايی که ايران را تحت پوشش قرار می داد تا
زمانی که گيرنده های ديجيتال به منازل مردم راه پيدا نکردند نتوانستند (به
معنای واقعی) به مخاطبان ايرانی دسترسی پيدا کنند.
اصفهان در حين برنامه زنده به وی زنگ می زند و خبر می دهد که برنامه او در
حال پخش در ايران است، بدون آنکه اصولا اين شبکه ماهواره ای برای پخش در
منطقه اجاره کرده باشد! (۱)
زمان با توجه به گسترش و رونق بازار ماهواره در پی واردات و توزيع رسيورهای
ديجيتال به بازار بوده اند، آنها که پيش تر فروش گسترده دستگاه های پخش
VHS را تجربه کرده بودند، اکنون بر آن بودند که از اين خوان گسترده بهره
مند شوند.
بهر روی پخش “اتفاقی” شبکه NITV در ايران سرآغازی شد برای ورود تلويزيون
های فارسی زبان به بازار ايران که با رونق شديد خود،کار و بار ديش سازان،
نصب کنندگان، واردکنندگان و فروشندگان رسيور و در مراحل بعد هک کنندگان
کانالهای کارتی (غالبا حاوی محصولات پورنو) را در اواخر دهه نود و اوايل
دهه جاری سکه کرده بود.
ملال و تک ساحتی بودن کانالهای سلطنت طلب، از قرار اين گونه کانالها با
استقبال بيشتری روبرو شدند. هر چند که توليد در اين گونه کانالها در نازل
ترين و سخيف ترين شکل ممکن باقی ماند ولی حداقل پخش گسترده تر موسيقی
ايرانی و غربی از آنها از برنامه های خسته کننده گفتگوی چند پيرمرد
بازنشسته سياسی سلطنت طلب که با زبانی متعلق به چندين دهه پيش سخن می گفتند
و کمترين تصوری از وقايع و گرايش های روز در ايران نداشتند، جذاب تر و
تماشايی تر بود!
شبکه تلويزيونی حرفه ای را پر کند اما به دلايل بسيار از جمله محذورات
توليدی، سمت و سوی سياسی و نزديکی بيش از حد به جريان سياسی رسمی دولت
آمريکا برنامه های سياسی و خبری آن کمتر مورد توجه نسل جوان که بيش از
هفتاد درصد از جمعيت کنونی ايران را تشکيل می دهند واقع شد اما در عوض
برنامه های اجتماعی، فرهنگی و هنری مشتری بيشتری يافت.
ای” خارج از کشور باقی ماند که ناگزير برخی از فعالان اجتماعی و سياسی و
حتی روزنامه نگاران را وادار به همراهی با خود می کرد.
آغاز به کار کرد که دومين شبکه غير انگليسی زبان بیبیسی به شمار می رود و
به اعتقاد بسياری از کارشناسان ارتباطات تا به اين جا و چنان که انتظار می
رفت “حرفه ای ترين” شبکه فارسی زبان خارج از کشور است.
سابقه آشنايی با مديران آن را داشته اند) و با همراهی نزديک به پنجاه
کارمند قبلی خود تلاش کرد تا کم و بيش سه رسانه فارسی زبان خود را در جريان
تهيه و توليد محتوا به يکديگر نزديک سازد.
که از شيوه مخاطب سازی خود داشت با استفاده از برخی زمينه سنجی ها که توسط
سرويس جهانی برای شناخت گرايش های مخاطبان صورت می گيرد توانست به شمای
اوليه مخاطب خود دست يابد.
نمونه های ساکن ايران برای تئوريزه کردن شيوه و ساختار توليدی خود ملاک
قرار دادند. (۲)
قرار گرفت، اين نظرسنجی که دانشجويان هشت دانشگاه در ايران مورد پرسش قرار
گرفتند می تواند ملاک خوبی برای درک انتظارات مخاطبان جوان (يا در اين مورد
دانشجويان) از اين رسانه تازه باشد.
بودند که اخبار و برنامه های سياسی در شبکه های تلويزيونی (اعم از داخلی و
ماهواره ای) را بطور مداوم تماشا می کنند.
می گيرند سايت فارسی بی بی سی با اختلاف چشمگيری از ساير سايت ها پيش تر
است. در همين حال بيش از ۴۴ درصد پاسخگويان گفته بودند که به اخبار و
اطلاعات ارائه شده از سوی بیبیسی اعتماد دارند.
های خبری بين المللی (مانند سی ان ان، الجزيره و…) شبکه جهانی بیبیسی
را انتخاب کرده بودند.
به تلويزيون فارسی بیبیسی و موفقيت آن خوشبين هستند و بیبیسی در ميان
آنان از اعتبار خوبی برخوردار است.
تلويزيون ماهواره ای استفاده می کنند و با توجه به شهرت و اعتباری که
بیبیسی در ميان عامه مردم دارد می توان انتظار داشت که بسياری از آنان در
نخستين روزها و هفته های آغاز به کار اين تلويزيون به پای آن بنشينند.
يک رسانه اطلاع رسان اما کوشيده است تا توجه بخش وسيع تری از مخاطبان به
ويژه مخاطبان جوان تر که در خانواده های امروزين ايران نقش اصلی در انتخاب
برنامه و سرگرمی های شبانه خانوادگی دارند را جلب کند.
– اطلاعات و آموزش
– راهنمايی و راهبرد
– سرگرمی و آسودگی (relaxation)
– ارتباط اجتماعی
– تقويت ارزش ها
– کاميابی فرهنگی
– تخليه هيجانی
– شکل دهی هويت و سازگاری
– تجربه سبک زندگی lifestyle))
– امنيت
– تحريک جنسی
و وقت گذرانی
است. از اين ميان يک تلويزيون عمومی اطلاع رسان می تواند بسياری از نيازهای
روانی، اجتماعی و فرهنگی وی را تحت پوشش قرار دهد. زيرا اين تلويزيون می
تواند وی را با ديگران مرتبط سازد، وقايع را به دلبستگی های شخصی وی پيوند
بزند و به اوقات فراغتش نظم ببخشد.
شکل دهی گروهی از مخاطبان دائمی (مخاطبان اوليه) منجر شود که خود مبلغ
رسانه جديد برای ديگران بشوند.
مخاطبان و فقدان خط قرمزهای توليد و پخش صدا وسيمای جمهوری اسلامی در
چارچوب برنامه های خود به شرط تنوع بخشيدن به برنامه هايش موفقيت بيشتری
کسب کند.
تکثر، تعامل و به روز بودن ويژگی هايی است که برای برنامه سازی “مخاطب
محور” بايد در نظر گرفت. (۳)
توان گفت که حداقل در بين تلويزيون های فارسی خارج از کشور، اين رسانه تازه
از نظر توجه به مخاطب هدف عملکرد بهتری داشته است.
برنامه سازان و جوان گرايی در بخش فارسی؛ متکی بودن به روزنامه نگارانی که
به تازگی از کشور خارج شده و دارای ارتباط مستمر با ايران هستند؛ استقرار
در لندن: شهری با جمعيت فعال فارسی زبان نزديک به صدهزار نفر که بسياری از
آنان دائم در حال رفت و آمد به ايران هستند و اين شهر را به يکی از مقاصد
اصلی ايرانيان در اروپا بدل ساخته است؛ بهره گيری از تجربه برنامه سازی در
راديو؛ همه فن حريف بودن و به قول معروف آچار فرانسه بودن روزنامه نگاران
که آنها را وادار می سازد دائم در تماس با جامعه مقصد و پيگير اطلاعات
مختلف از مجاری مختلف باشند و سرانجام ارتباط بيشتر و نزديک تر مخاطبان با
بخش فارسی بیبیسی به دليل اعتبار و شهرت از سويی و سهولت دسترسی به آن از
سوی ديگر.
ايرانی ترجيح می دهد تلويزيون فارسی بیبیسی را از ميان شبکه های
تلويزيونی تماشا کند ولی شايد اشاره به يک يافته تازه بيراه نباشد؛ يکی از
گزارشهای اخير منتشر شده در مرکز تحقيقات صدا و سيما حتی با وجود دستکاريها
و چينش هايی که در زمينه نتايج نظرسنجی های دائمی صورت می گيرد حاکی ست از
ميزان اعتماد مخاطبان به صحت اخبار سيمای جمهوری اسلامی به نسبت فصل گذشته
کاسته شده است. فقدان مشروعيت و اعتمادبخشی رسانه های داخلی جمهوری اسلامی
به دليل سانسور آشکار و علنی حاکم برآنها سبب شده است که رسانه های فراملی
و آلترناتيو از اعتبار بيشتری نزد مخاطبان برخوردار شوند اما در اين ميان
مخاطبان هر نوع رسانه، ويژگی ها، خصائص و نيازهای خاص خود را دارند، ويژگی
عمده مخاطبان تلويزيون ماهواره ای آن است که بطور معمول متعلق به طبقه
متوسط هستند و از آن برای بهرمندی از مسائل روز و سرگرمی استفاده می کنند
تا نيازهايی که توسط شبکه های داخلی تامين نمی شوند و می توانند بخشی از
نيازهای دوازده گانه بالا باشند را برآورده سازند.
نيازهای مخاطب هدف خود را برآورد نيازهايی که تامين آنها نه از شبکه های
داخلی و نه لس آنجلسی و نه صدای آمريکا برمی آيد، اين رويکرد در مخاطب
شناسی می تواند نقطه شروع خوبی برای اين رسانه تازه باشد.
ساختار (يک نگاه مقدماتی)
چشم نمی خورد اما با نگاهی به همين برنامه های پخش شده می توان دريافت که
اغلب آنها ساختاری حرفه ای دارند و می توان آن را در چارچوب و استاندارد
کيفی بیبیسی قرار داد
.
تا همين جا هم بیبیسی فارسی با هشت ساعت پخش روزانه از بیبیسی عربی با
امکانات، سابقه و بودجه بيشتر در برنامه سازی بسيار موفق تر عمل کرده است.
توليد غيرخبری روتين در اين شبکه بسيار کمتر از بخش فارسی در نظر گرفته شده
است و مخاطبان عرب زبان اين شبکه تقريبا جز اخبار و برنامه های سياسی چيز
ديگری از آن نمی بينند.
شبکه را تشکيل می دهد که در يک نگاه گذرا می توان گفت که تا به اينجا
بهترين شکل ارائه خبر تلويزيونی را به نمايش گذاشته است.
قرار خواهيم داد اما در اينجا به بخشی از مشخصه های بارز اخبار در بیبیسی
اشاره می کنيم:
– اجرا: مجريان اخبار بیبیسی بی اغراق اگر بهترين
مجريان تاريخ تلويزيون در ايران نباشند، يکی از بهترين ها هستند. اين
درحالی است که اغلب آنها تاکنون هيچ تجربه اجرای تلويزيونی نداشته اند، با
اين حال شيوه بيان، ارتباط برقرار کردن و اعتماد به نفس آنها قابل توجه
است. هرچند که برخی از آنها هنوز روی تن صدا و شيوه اجرای خود تسلط کافی
ندارند اما در مقايسه با مجريان شبکه های تلويزيونی فارسی زبان به مراتب
بهتر هستند و دست کمی از مجريان با سابقه بیبیسی هم ندارند.
تا حد ممکن اصيل است، يعنی اولين منبع خبر خبرنگاران بیبیسی هستند اين
امر سبب می شود که مخاطب اعتبار و اهميت بيشتری برای اخبار آن قائل شود.
اولين بخش خبری اين شبکه هم بطرزی چشمگير با چندين گزارش زنده از خبرنگاران
اختصاصی اين شبکه در گوشه و کنار جهان پخش شد. چند روز بعد اين شبکه تازه
تاسيس مراسم تحليف رئيس جمهور آمريکا را بطور مستقيم پخش کرد که شروع
درخشانی به حساب آمد.
مستقيم و زنده ويدئويی(ونه تلفنی)، گرافيک های درخشان برای کپشن های خبری و
مجموعه چيدمان حرفه ای و ديناميک آن بلافاصله تفاوت آن را با بخش های خبری
موجود در شبکه های ديگر نشان می دهد.
انتخاب اغلب مناسب اين سافت نيوزها متناسب با سليقه مخاطبان جوان و تنوع
چشمگير در بخش خبری در استفاده از همه شيوه های اجرا، توليدو پخش با وجود
امکانات محدود نشانگر درک اصولی مديران آن در اهميت تنوع بخشی و استفاده از
همه قابليت های موجود برای ايجاد آن دارد.
تلويزيونی نيازمند خلاقيت است، بیبیسی فارسی تا به اينجا نشان داده است
که از خلاقيت کافی برای بومی سازی خبر،ارتباط با مخاطب و توليد رپرتاژ ويژه
برخوردار است، امری که باز به دلايل بسيار منحصر به فرد است.
مخاطبان جوان تر ترجيح خواهند داد حداقل اخبار را از اين شبکه تلويزيونی
تماشا کنند زيرا به نظر می رسد که برای نخستين بار خبر تلويزيونی (به معنای
تصوير، درگيرسازی،ارتباط يابی و عينيت) به معنای صحيح خود در اين شبکه
عرضه می شود.
تلويزيون فارسی بیبیسی و چالش های پيش رو
نگاهی به نخستين ويدئوی آموزشی بیبیسی فارسی
نگاهی به اخبار ۲۰.۳۰ شبکه دوم
نگاهی به برنامه صبحگاهی راديو صدای آمريکا
بررسی تطبيقی سايت های عمده خبری فارسی (بخش اول)
بررسی تطبيقی سايت های عمده خبری فارسی (بخش دوم)
پانويس ها:
۱- ضياء اتابای، کنفرانس انجمن پژوهشگران ايران، دانشگاه واشنگتن، واشنگتن، ۲۰۰۶
۲- استفاده از شيوه نظرسنجی تلفنی به ويژه برای کشورهايی نظير ايران از نظر
اعتبار و روايی روشی چندان قابل اعتماد نيست و به يافته های آن نمی توان
کاملا استناد کرد.
۳- اميد حبيبی نيا، رهيافت هايی برای برنامه سازی برای جوانان، اداره کل پژوهش معاونت سياسی صدا و سيمای جمهوری اسلامی، ۱۳۸۱
شرح عکس ها: دقايق نخست پخش برنامه های تلويزيون فارسی بیبیسی
دیدگاهتان را بنویسید
برای نوشتن دیدگاه باید وارد بشوید.